בהתאם ליעד המרכזי שמוביל משרד הבריאות לצמצום אי-השוויון בבריאות בישראל, פורסם היום (ב', 7.2.11) חוזר מנכ"ל המחייב את בתי החולים להתאים את פעילותם בדרך שגם מי שאינו דובר עברית יוכל לקבל את כל השירותים המגיעים לו, בשפתו הוא.
"אין ספק כי התמודדות עם שונות תרבותית וגיוון לשוני הינם מהאתגרים החשובים ביותר מולם ניצבת מערכת הבריאות", אמר מנכ"ל משרד הבריאות, ד"ר רוני גמזו.
בחוזר מנכ"ל, שעלה היום לאתר משרד הבריאות, מתפרסמות הנחיות מפורטות אלו מסמכים, שירותים, פרסומים, טפסים יתורגמו לשפות העיקריות השגורות בארץ.
עיקר הטפסים יתורגמו לאנגלית, לערבית ולרוסית. בין הטפסים - חתימת מטופל לפני ניתוח, טפסי חתימה על תשלומים, חומר מינהלי בדבר זכויות המגיעות למטופלים, מידע על אלימות במשפחה ועוד.
חלק מן השירותים, כמו גם מוקדי המידע, יאוישו או יתורגמו גם לשפה האמהרית.
אתרי האינטרנט של מוסדות הבריאות בארץ יהיו אף הם נגישים לדוברי שפות שיקבלו את כל המידע המגיע להם.
מנכ"ל משרד הבריאות הורה כי כל הסגלים במוסדות הבריאות יעברו הכשרות מתאימות, בעיקר אלו העובדים עם מיעוטים לשוניים ותרבותיים.